* localized to korean (some unnamed trainers) * fixed dialogue's meaning clear Co-authored-by: returntoice <dieandbecome@gmail.com> * fixed spacing right Co-authored-by: Sangmin Lee <66083363+GINK-SS@users.noreply.github.com> --------- Co-authored-by: returntoice <dieandbecome@gmail.com> Co-authored-by: Sangmin Lee <66083363+GINK-SS@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
f5f98ec537
commit
636cb9c8f2
|
@ -243,64 +243,64 @@ export const PGMdialogue: DialogueTranslationEntries = {
|
|||
},
|
||||
"scientist": {
|
||||
"encounter": {
|
||||
1: "My research will lead this world to peace and joy.",
|
||||
1: "제 연구는 이 세상을 평화와 기쁨으로 이끌 겁니다.",
|
||||
},
|
||||
"victory": {
|
||||
1: "I am a genius… I am not supposed to lose against someone like you…",
|
||||
1: "전 천재니까… 당신 같은 사람에게 질 수 없는데…",
|
||||
},
|
||||
},
|
||||
"school_kid": {
|
||||
"encounter": {
|
||||
1: "…Heehee. I'm confident in my calculations and analysis.",
|
||||
2: "I'm gaining as much experience as I can because I want to be a Gym Leader someday."
|
||||
1: "…헤헷. 계산과 분석에는 자신 있어.",
|
||||
2: "언젠가 체육관 관장이 되고 싶어서, 최대한 많은 경험을 쌓고 있어."
|
||||
},
|
||||
"victory": {
|
||||
1: "Ohhhh… Calculation and analysis are perhaps no match for chance…",
|
||||
2: "Even difficult, trying experiences have their purpose, I suppose."
|
||||
1: "으아아… 이번에는 아마 계산과 분석이 빗나간 것 같아…",
|
||||
2: "내가 보기엔, 어렵고 힘든 경험도 나름의 의미가 있는 것 같아."
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
"artist": {
|
||||
"encounter": {
|
||||
1: "I used to be popular, but now I am all washed up.",
|
||||
1: "예전엔 인기가 많았지만, 지금은 모두 사라졌다네.",
|
||||
},
|
||||
"victory": {
|
||||
1: "As times change, values also change. I realized that too late.",
|
||||
1: "시대가 변하면, 가치관도 변하지. 난 그걸 너무 늦게 깨달았어.",
|
||||
},
|
||||
},
|
||||
"guitarist": {
|
||||
"encounter": {
|
||||
1: "Get ready to feel the rhythm of defeat as I strum my way to victory!",
|
||||
1: "패배의 리듬을 느낄 준비는 됐겠지? 내가 승리할 거니까!",
|
||||
},
|
||||
"victory": {
|
||||
1: "Silenced for now, but my melody of resilience will play on.",
|
||||
1: "지금은 조용하지만, 회복의 멜로디를 연주할 거야.",
|
||||
},
|
||||
},
|
||||
"worker": {
|
||||
"encounter": {
|
||||
1: "It bothers me that people always misunderstand me. I'm a lot more pure than everyone thinks.",
|
||||
1: "사람들이 저를 오해하는 게 신경 쓰여요. 전 생각보다 훨씬 깨끗하답니다.",
|
||||
},
|
||||
"victory": {
|
||||
1: "I really don't want my skin to burn, so I want to stay in the shade while I work.",
|
||||
1: "피부가 타는 게 싫어서, 일하는 동안엔 그늘에 머물고 싶어요.",
|
||||
},
|
||||
},
|
||||
"worker_female": {
|
||||
"encounter": {
|
||||
1: `It bothers me that people always misunderstand me.
|
||||
$I'm a lot more pure than everyone thinks.`
|
||||
1: `사람들이 나를 오해하는 게 신경 쓰여.
|
||||
$나는 생각보다 훨씬 깨끗한데.`
|
||||
},
|
||||
"victory": {
|
||||
1: "I really don't want my skin to burn, so I want to stay in the shade while I work."
|
||||
1: "피부가 타는 게 싫어서, 일하는 동안엔 그늘에 머물고 싶어."
|
||||
},
|
||||
"defeat": {
|
||||
1: "My body and mind aren't necessarily always in sync."
|
||||
1: "생각처럼 몸이 잘 안따라주네."
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
"worker_double": {
|
||||
"encounter": {
|
||||
1: "I'll show you we can break you. We've been training in the field!",
|
||||
1: "너를 무너뜨릴 수 있다는 것을 보여줄게. 우리는 실전 경험이 있거든!",
|
||||
},
|
||||
"victory": {
|
||||
1: "How strange… How could this be… I shouldn't have been outmuscled.",
|
||||
1: "이상하네… 어떻게 이럴 수 있지… 힘으로 압도할 수 없다니.",
|
||||
},
|
||||
},
|
||||
"hex_maniac": {
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue