pokerogue/public/locales/ja/mystery-encounters/fun-and-games-dialogue.json
flx-sta 95386861bb
[Qol][Refactor] i18n lazy-loading (#4327)
* move: locales files to `/public` (from `/src`)

* install: i18next-http-backend module

* implement: i18next language lazy-loading

* remove: all `config.ts` files (for locales)

* disable: enConfig import in i18next.d.ts

* remove: console.log from utils.camelCaseToKebabCase()

* remove localization tests

we don't need to test if i18next is working.
This is the job of i18next itself

* mock i18next for tests

* fix: tests that have to use the i18next key now

instead of the english translation

* fix: absolute-avarice-encounter test

* fix: loading mystery-encounter translations

with lazy-load

* fix: 2 mystery encounter translation loading

* replace: i18next mocks any vi.fn() calls

* fix: new namespace usage in ME tests

now using "mysteryEncounters/..."

* fix: delibirdy encounter not being language specific

the encounter was checking if the modifier name includes `Berry` which is only true for english. Instead it has to check if the modifier is an instance of BerryModifier

* fix: the-expert-pokemon-breeder

the new i18n pattern requires a different namespacing which has been adopted

* fix: GTS encounter tests

* add: `MockText.on()`

* fix: berries abound test

* chore: apply review suggestion

from @DayKev

* update i18next.d.ts

* chore: fix i18next.d.ts

* fix: `dialogue-misc` switchup between `en` and `ja`

* move: `SpeciesFormKey` into enum

there was an issue with circular dependencies

* replace: `#app/enums/` with `#enums/` for `SpeciesFormKey` imports

* re-sync locales from `beta`

* rename: `ca_ES` -> `ca-ES`

* rename: `pt_BR` -> `pt-BR`

* rename: `zh_CN` -> `zh-CN`

* rename: `zh_TW` -> `zh-TW`

* fix loading Species-Form-Key in poemon-evo.

* update: i18next `supporterLngs` ...

and remove `nonExplicitSupportedLngs`

* fix: `${namespace}.` -> `${namespace}:`

thanks @MokaStitcher
2024-10-01 21:55:16 +01:00

31 lines
2.3 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"intro_dialogue": "さあ さあ、 皆さま! 新しい {{wobbuffetName}}叩き で運試しを しましょう!",
"speaker": "興行主",
"title": "叩きゲーム? ソーナンス!",
"description": "移動遊園地の ご褒美ゲーム です! @[TOOLTIP_TITLE]{3ターン以内で} {{wobbuffetName}}を @[TOOLTIP_TITLE]{倒せずに} @[TOOLTIP_TITLE]{1 HP}に できるだけ 近づけて、 そして {{wobbuffetName}}が 大きい カウンターで ベルを 鳴らします。\n気をつけて {{wobbuffetName}}を 倒すと 復活費を 払わなければ なりません!",
"query": "試しますか?",
"option": {
"1": {
"label": "ゲームを試す",
"tooltip": "(-) {{option1Money, money}}を払う\n(+) {{wobbuffetName}}叩き を 試して",
"selected": "運試し、 しましょう!"
},
"2": {
"label": "立ち去る",
"tooltip": "(-) ご褒美なし",
"selected": "僅かな 後悔の 気持ちで\n冒険を 進みます。"
}
},
"ko": "ダメ! {{wobbuffetName}}は 倒れました!$ゲームを 負けて\n復活費を 払わなくちゃ いけません……",
"charging_continue": "{{wobbuffetName}}は カウンターの 力を たくわえて続けます!",
"turn_remaining_3": "残り 3ターン!",
"turn_remaining_2": "残り 2ターン!",
"turn_remaining_1": "残り 1ターン!",
"end_game": "時間です!${{wobbuffetName}}は カウンターを 繰り出すと@d{16}.@d{16}.@d{16}.",
"best_result": "{{wobbuffetName}}は ボタンを ぶん殴り、\nベルが 上部から 外れました$大賞を 勝ちました!",
"great_result": "{{wobbuffetName}}は ボタンを 叩き、 ベルを 鳴らす 寸前でした!$おしい!\n位賞を 勝ちました",
"good_result": "{{wobbuffetName}}は ボタンを 叩き、 スケールの 真ん中まで 上がりました!$3位賞を 勝ちました!",
"bad_result": "{{wobbuffetName}}は 微妙に ボタンを 触ります。 何も 起こりません。$やだ!\n何も 勝ちませんでした",
"outro": "楽しいゲーム でした!"
}