pokerogue/public/locales/ja/mystery-encounters/lost-at-sea-dialogue.json
flx-sta 95386861bb
[Qol][Refactor] i18n lazy-loading (#4327)
* move: locales files to `/public` (from `/src`)

* install: i18next-http-backend module

* implement: i18next language lazy-loading

* remove: all `config.ts` files (for locales)

* disable: enConfig import in i18next.d.ts

* remove: console.log from utils.camelCaseToKebabCase()

* remove localization tests

we don't need to test if i18next is working.
This is the job of i18next itself

* mock i18next for tests

* fix: tests that have to use the i18next key now

instead of the english translation

* fix: absolute-avarice-encounter test

* fix: loading mystery-encounter translations

with lazy-load

* fix: 2 mystery encounter translation loading

* replace: i18next mocks any vi.fn() calls

* fix: new namespace usage in ME tests

now using "mysteryEncounters/..."

* fix: delibirdy encounter not being language specific

the encounter was checking if the modifier name includes `Berry` which is only true for english. Instead it has to check if the modifier is an instance of BerryModifier

* fix: the-expert-pokemon-breeder

the new i18n pattern requires a different namespacing which has been adopted

* fix: GTS encounter tests

* add: `MockText.on()`

* fix: berries abound test

* chore: apply review suggestion

from @DayKev

* update i18next.d.ts

* chore: fix i18next.d.ts

* fix: `dialogue-misc` switchup between `en` and `ja`

* move: `SpeciesFormKey` into enum

there was an issue with circular dependencies

* replace: `#app/enums/` with `#enums/` for `SpeciesFormKey` imports

* re-sync locales from `beta`

* rename: `ca_ES` -> `ca-ES`

* rename: `pt_BR` -> `pt-BR`

* rename: `zh_CN` -> `zh-CN`

* rename: `zh_TW` -> `zh-TW`

* fix loading Species-Form-Key in poemon-evo.

* update: i18next `supporterLngs` ...

and remove `nonExplicitSupportedLngs`

* fix: `${namespace}.` -> `${namespace}:`

thanks @MokaStitcher
2024-10-01 21:55:16 +01:00

29 lines
1.9 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"intro": "海を あてもなく さまよっていて 結局 どこにも たどり着けない ようです……",
"title": "海で迷子",
"description": "海は 荒れていて 元気が 尽きています。\nこれは マズい…… この状況から 抜け出す 方法は ないでしょうか?",
"query": "どうしますか?",
"option": {
"1": {
"label": "{{option1PrimaryName}}が 役に立つ かも",
"label_disabled": "{{option1RequiredMove}}できない",
"tooltip": "(+) {{option1PrimaryName}} に 助けられる\n(+) {{option1PrimaryName}} が 経験値を 得る",
"tooltip_disabled": "{{option1RequiredMove}} できる ポケモンが いない",
"selected": "{{option1PrimaryName}}が 先に 泳いで 導いてくれます。${{option1PrimaryName}}は この困難な 時期に さらに 強くなった ようです!"
},
"2": {
"label": "{{option2PrimaryName}}が 役に立つ かも",
"label_disabled": "{{option2RequiredMove}}ことが できない",
"tooltip": "(+) {{option2PrimaryName}}に 助けられる\n(+) {{option2PrimaryName}}が 経験値を 得る",
"tooltip_disabled": "{{option2RequiredMove}}ことが できる ポケモンが いない",
"selected": "{{option2PrimaryName}}が 船の 前を 飛んで 正しい 航路に 戻します。${{option2PrimaryName}}は この困難な 時期に さらに 強くなった ようです!"
},
"3": {
"label": "あてもなくさまよう",
"tooltip": "(-) 手持ちポケモン 全員が HP {{damagePercentage}}% 失う",
"selected": "船で 漂いていて 方向なく 操縦を 続け ついに 覚えている 目印を 見つけます。$手持ちポケモンは この試練の せいで 疲れ果てています……"
}
},
"outro": "正しい 航路に 戻りました。"
}